「お別れ」って
悲しくなる理由分けない
君を大事にする理由なの
「マサカ」って
心の中に
何度も繰り替えても
この世に不存在
君と私は「運命」
ただの「偶然」じゃない
「今」別の道へ歩いても
君を「未来」という場所で待つ*
“Perpisahan”
Bukanlah alasan
untuk bersedih
Tetapi untuk
menyadari pentingnya arti dirimu
Meskipun “mungkinkah”
Berulangkali mendera
batin
Ia tak pernah ada
di dunia ini
Kamu dan aku
adalah apa yang disebut “takdir”
Bukan sekedar “kebetulan”
Sekarang kita
menjelajahi jalan yang berbeda
Kutunggu kamu di
tempat bernama “masa depan”
18 September 2012
My first Japanese poetry! akhirnyaaaaaa~
Udah lama aku berniat menulis puisi berbahasa Jepang. Akhirnya hari kesampaian juga. Hehehe...
Puisi ini berjudul お別れ (baca: O-wakare) yang artinya "Perpisahan"
As you can see, puisi ini terdiri dari dua bagian, yaitu yang berbahasa Jepang dan berbahasa Indonesia. Tapi, bagian kedua bukan terjemahan bagian pertama loh yaa... Bagian pertama adalah hasil pemikiran yang aku ekspresikan dalam bahasa Jepang. Sedangkan yang kedua aku ekspresikan dalam bahasa Indonesia. Idenya sama, tapi pengungkapannya berbeda. Yaaah, meskipun ngga beda-beda banget siih... Masih sebelas-dua belas laaah
Bagi mereka yang bisa bahasa Jepang pasti menyadari kalau bagian kedua tidak sama persis dengan bagian pertama. Nah, loh. Bagi yang ngga bisa bahasa Jepang? Jangan diambil pusing, cukup nikmati bagian kedua, oke? :D
Read and enjoy it! Tunggu karyaku selanjutnya yaa :)
*tulisan di atas tak terbaca? silakan klik O-wakare untuk melihat versi Roma-ji (alfabet)
0 komentar:
Posting Komentar
sebuah karya tanpa pembaca adalah tak lengkap. silakan beri komentar, kritik, dan saran untuk karya ini ♥